晴 22℃~25℃ 定南县
九曲码头
九曲码头仿照古代码头的样式而建,探出水面的这段是木质结构,是九曲度假村的主要娱乐场所之一。码头有竹排、多人电瓶船、水上自行车、快艇等水上娱乐活动,在畅游九曲河的同时,尽揽迷人风光。 Jiuqu wharf is built in imitation of the ancient wharf style, and the section of the water surface is a wooden structure. It is one of the main entertainment places in Jiuqu resort. There are bamboo rafts, multi person battery boats, water bicycles, speedboats and other water entertainment activities at the wharf. You can enjoy the charming scenery while enjoying the Jiuqu River. 九曲埠頭は昔の埠頭に倣って造られており、水面から突き出た部分は木造で、九曲リゾートの主要な娯楽施設の一つです。埠頭には竹筏、多人数乗りのバッテリーボート、ウォーターバイク、スピードボートなどのウォーターエンターテインメントがあり、九曲川を楽しみながら魅力的な景色を満喫することができます。 주취 부두는 고대 부두 스타일로 지어졌으며, 물 밖으로 튀어나온 부분은 목조 구조이며 주취 리조트의 주요 엔터테인먼트 장소 중 하나입니다. 부두에는 대나무 뗏목, 다인용 배터리 보트, 수상 자전거, 쾌속정 등 수상 엔터테인먼트가 있으며, 주취 강을 즐기면서 매혹적인 풍경을 즐길 수 있습니다.
望江亭
望江亭坐落在九曲河畔,由主亭和副亭两部分组成。主副两亭都是木结构,呈五角形,顶部是攒尖顶,亭角飞翘,别有一番风格。望江亭周围,树木丛生,环境清幽,是休息乘凉和欣赏九曲河旖旎风光的最佳之处。 Wangjiang Pavilion is located on the Bank of Jiuqu River, which is composed of main Pavilion and auxiliary Pavilion. Both the main Pavilion and the auxiliary pavilion are of wood structure, showing a pentagonal shape. The top of the pavilion is a cusp, and the corners of the pavilion fly up. It has a unique style. Around the Wangjiang Pavilion, there are many trees and the environment is quiet, which is the best place to rest and enjoy the beautiful scenery of Jiuqu River. 望江亭は九曲川のほとりに位置しており、主亭と副亭の二つの部分で構成されています。主亭と副亭はいずれも木造で五角形をしており、頂上部分が宝形造であり、各角が上向きにして、独特の風格になっています。望江亭は木々に囲まれているので、環境が静かで、お休みや涼み、九曲川の景色を鑑賞するのに最適な場所です。 왕장정자는 주취강에 위치하고 있으며, 메인 정자와 보조 정자 두 부분으로 구성됩니다. 메인 정자와 보조정자는 모두 나무 구조로 오각형 모양에 첨탑이 상단에 있고 정자의 모서리가 위로 날아 독특한 스타일을 제공합니다. 왕장정자 주변에서 나무가 수북이 자라가고,환경이 조용하고, 이곳은 주취 강의 아름다운 경치를 즐기며 휴식을 취하기에 가장 좋은 곳입니다.
湖心亭
湖心亭位于养生湖中心,是木结构,呈八角形,顶部是攒尖顶,亭角飞翘。远看湖心亭似水上楼阁,风景如画; 在湖心亭极目四眺,湖光皆收眼底,群山如列翠屏。环亭皆水,环水皆山,置身湖心亭,确有身处“世外桃源”之感。 Huxin Pavilion is located in the center of health lake. It is an octagonal wooden structure with a sharp top and a flying corner. From a distance, the pavilion in the center of the lake looks like a pavilion on the water, with picturesque scenery; When you look around at the pavilion in the center of the lake, you can see all the lights of the lake, and the mountains are like green screens. The pavilion is surrounded by water and the water is surrounded by mountains. When you are in the pavilion in the middle of the lake, you really feel like you are in a "paradise". 養生湖の中央に位置する湖心亭は、木造で八角形をして、頂上部分が宝形造であり、各角が上向きにしています。遠くから見る湖心亭は、景色が美しくて、まるで水の上の楼閣のように見えます。湖心亭から眺めると、湖の全景が楽しめます。山々は青々と目に映り、清い水に囲まれていて、湖心亭にいると、桃源郷にいるように感じます。 호심 정자는 양생호의 중앙에 위치하며 팔각형 모양의 목조 구조로 상단이 첨탑이고 정자 모서리가 위로 날아갑니다. 멀리서 보면, 호심 정자는 물 위의 정자와 같고 경치는 그림처럼 아름답습니다ㅣ; 호심 정자에서 바라보면, 호수경치가 한 눈에 보이고, 산은 녹색 스크린과 같습니다. 정자 주변은 모두 물이고, 주변의 물 주변은 모두 산이며, 호심 정자에 있다는 것은 정말 낙원에있는 것 같은 느낌입니다.
水车
水车,是客家农村一种科学的灌溉用具。客家先民在南迁开发赣南、闽西、粤东的漫长岁月中,将当时中原地区先进的科学技术带到了南方。水车就是客家人在赣南最先使用的先进灌溉担水工具,每到农忙季节,小河边、溪水旁、池塘里的水车,有节奏地旋转着,发出吱呀的声响,犹如一支支古老的歌谣,传颂着客家先民艰苦创业,利用自然的宏伟业绩,它体现了客家人的创造精神和聪明才智。 Waterwheel is a scientific irrigation tool in Hakka rural areas. During the long period of development of Gannan, Minxi and Yuedong, Hakka ancestors brought the advanced science and technology of Central Plains to the south. The waterwheel is the first advanced irrigation tool used by Hakka people in Gannan. Every busy farming season, the waterwheel in the river, stream and pond rotates rhythmically and makes a creaking sound. It is like an old ballad, praising the great achievements of Hakka ancestors in hard work and making use of nature. It reflects the Hakka people's creative spirit and intelligence. 水車は客家の農村にある科学的な灌漑ツールです。客家の祖先は、江西省南部、福建省西部、広東省東部を開発する長い年月の間に、中央平原地域の先進的な科学技術を南部にもたらしました。水車は客家人が江西省南部で最初に使用した先進的な灌漑ツールです。忙しい農業シーズンになると、川や池にある水車は規則的に回転し、美しい音を立てます。古いバラードのように、客家の先祖が苦労して創業し、自然を活用した成果を称えて、客家人の創造精神と知恵を体現しています。 물차는 객가 시골의 과학적인 관개 도구입니다. 객가 조선들이 장시 남부, 푸젠 서부 및 광동 동부에 전이하여 개발하는 오랜 세월 동안에, 중앙 평원에서 남쪽으로 첨단 과학 기술을 가져 왔습니다. 물차는 장시 남부의 객가인들이 사용하는 최초의 고급 물 운반 도구입니다. 바쁜 농업 시즌에는 작은 강, 개울, 연못의 물레 방아가 리드미컬하게 회전하여 삐걱 거리는 소리를 내어 고로한 가요처럼 객가 선조들의 노고와 자연 활용의 웅장한 업적을 찬양합니다. 물차는 객가 사람들의 창조적 인 정신과 독창성을 구현합니다.
莺燕峡谷
半球状的笼子里有莺、燕、孔雀等观赏性飞禽,又地处峡谷中,因此得名“莺燕峡谷”。笼子以钢筋经纬相连作骨架,中心以一根柱子作为支撑,用网覆盖球体表面,中心支柱高10米,底面半径12米,路过此地,不妨驻足倾听,幽静的山谷中不时飘来一两声悦耳的鸟鸣声,感觉无比惬意,让您亲身领会“月出山鸟,时鸣春涧中”的幽静的意境。 The hemispherical cage contains such ornamental birds as warbler, swallow and peacock. It is also located in the canyon, so it is named "Yingyan Canyon". The cage is made up of steel bars connected by longitude and latitude. The center of the cage is supported by a pillar. The net covers the surface of the sphere. The height of the central pillar is 10 meters, and the radius of the bottom is 12 meters. If you pass by here, you may as well stop and listen. From time to time, there are one or two melodious birdsong in the quiet valley, which makes you feel very comfortable. You can appreciate the quiet artistic conception of "mountain birds come out of the moon, and sing in the spring stream". 峡谷には半球型の籠があり、そこには、ウグイス、ツバメ、クジャクなどの観賞用の鳥が生息しているから、「鶯燕峡谷」と呼ばれています。籠は底の半径が12メートルで、横横に千鳥状にずらされた鉄筋で骨組みとして、中心が10メートル高さの柱で支えられ、網で籠の表面を覆いています。ここを通りかかると、立ち止まって聞いてみったらどうでしょうか。静かな谷間には、鳥の美しい鳴き声が耳に入ってきて、とても心地よいです。ここで「月が山から昇り、鳥が春の流れで歌う」という静かな雰囲気を体験させます。 반구형 새장에는 날치, 제비, 공작새와 같은 관상용 새가 들어 있으며, 협곡에 위치해 있어 "잉얀 협곡"이라는 이름이 붙습니다. 케이지는 위도와 경도로 연결된 철근으로 둘러싸여 있고, 중심은 기둥으로 지지되고, 구의 표면은 그물로 덮여 있으며, 중앙 기둥은 높이 10m, 바닥 반경은 12m입니다. 여기 지나갈 때, 멈춰서 들어 보면, 조용한 계곡에서 한두 개의 소리가 들릴 것입니다. 새들의 멜로디 노래는 당신을 매우 편안하게 만들어 주며, "달이 뜨면 산새도 울리고, 때때로 봄 계곡에서 울린다."라는 조용한 경지를 느낄 수 있습니다.
花果长廊
长廊种植各种藤蔓植物。在青山秀水、茂林修竹的山涧深处,狭长狭长的,百果拥篱架,鸟鸣戏枝头,在花果长廊的诗情画意间,豁然开朗,这不就是陶渊明笔下的“采菊东篱下,悠然见南山”之意境吗?在这儿,你可以什么都不想,就静静地看着,听着,闻着…做一回花痴!任你喜,任你追思,满是惬意,怡然自得。走着走着,恍惚间,宛如徜徉于传说中的花果山,红的,黄的,粉的,绿的……好像在眼前遮住了帘,望不到天,情愿为你画地为牢,换这缠缠绵绵的美好。 The corridor is planted with various vines. In the deep of the green mountains, beautiful waters and luxuriant forests, the narrow and long trees are surrounded by hedgerows, and the birds sing and play on the branches. In the poetic and picturesque beauty of the flower and fruit corridor, it suddenly becomes clear. Isn't this the artistic conception of Tao Yuanming's "picking chrysanthemums under the East fence, and seeing Nanshan leisurely"? Here, you can watch, listen, smell and be a flower maniac without thinking about anything! Whatever you like, whatever you think about, it's full of comfort and contentment. Walking, trance, like wandering in the legend of Huaguo Mountain, red, yellow, pink, green... Seems to cover the curtain in front of you, can't see the sky, willing to draw for you, in exchange for this lingering beauty. 回廊には様々なつる植物が植えられています。山は紫にかすみ、川は澄みきって、竹が青青と生い茂っている美しい谷川には、生け垣に伸びている果物と枝に歌う鳥は、この回廊と一緒に詩的な絵を描きました。こらは陶淵明の作品における『東の垣根の下で菊を摘むと、遠く遥かに廬山が目に入る』という画境ではないでしょうか。ここでは、何も考えず、静かに見て、耳を傾け、匂いを嗅ぎ、わがまましてもいいですよ。全ては自分のお好みにして、自分の心を満足させます。この回廊で歩きながら、伝説の花果山にいるような気がして、赤、黄、ピンク、緑…カラフルで、目の前にカーテンをかぶっているかのように、空が見えなくて、今の美しさをあなたのために与えます。 회랑에는 다양한 덩굴이 심어져 있습니다. 푸른 언덕과 아름다운 물과 무성한 대나무가 우거진 계곡의 깊숙한 곳에는, 야생 과일로 둘러싸인 울타리와 새들이 노래하는 가지가 있습니다. 꽃과 과일 회랑의 시적이고 예술적인 스타일로 이것은 타오 위안 밍의 "채국동리하유연견남산"이라는 예술적 경지가 아닙니까? 여기에서 아무것도 생각하지 않고, 그냥보고, 듣고, 냄새를 맡고 ... 색녀가 되어보십시오! 당신이 그것을 좋아하고, 그것에 대해 생각하고, 그것은 위로와 만족으로 가득 차 있습니다. 전설적인 화 구산을 헤매는 듯한 황홀한 산책, 빨강, 노랑, 분홍, 초록 ... 앞에 커튼을 덮은 듯 하늘이 보이지 않고. 땅바닥에 동그라미 하나를 그려 놓고 감옥으로 삼는 것으로 이 아름다움을 교환하고 싶습니다!
东江飞瀑
东江飞瀑,高17米。飞流直下的湍流撞在石壁上,水花四溅,水雾弥漫,远望似缎练悬挂于丛林中,近现如飞珠溅玉,仰望“疑是银河落九天”。涛声回响,回荡在山谷林间。东江飞瀑不但是一处壮丽的呈现,而且还是一个负氧离子制造“工厂”。科学研究证实,在瀑布的冲击下,空气中能够产生大量的负氧离子。在瀑布区,空气中的负氧离子浓度可达每立方厘米10-50万个,呼吸这样的空气,能够增强人体的自然痊愈力。 Dongjiang waterfall is 17 meters high. Flying down the turbulence hit the stone wall, water splashed, water mist filled, distant like satin training hanging in the jungle, near like flying pearls splashing jade, looking up at "suspected Galaxy falling nine days.". The waves reverberate in the valley and woods. Dongjiang waterfall is not only a magnificent presentation, but also a "factory" of negative oxygen ion manufacturing. Scientific research has confirmed that under the impact of the waterfall, a large number of negative oxygen ions can be produced in the air. In the waterfall area, the concentration of negative oxygen ions in the air can reach 100000 to 500000 per cubic centimeter. Breathing such air can enhance the natural healing power of the human body. 高さ17メートルの東江の滝は、上から素早く落ちて石壁に突き当たって、水しぶきが飛び散って水霧が充満しています。遠くから密林にぶら下がっているサテンのように、近くから翡翠をはねかけているビーズのように、仰ぎ見るなら「疑是銀河落九天」のように見えます。気勢が雄大である波は谷間に響いています。東江の滝は壮大な奇観であるだけでなく、酸素負イオンを生成する「工場」でもあります。科学研究により、滝の突き当たの作用の下で、空気中に多数の酸素負イオンが生成されるは認識されました。滝の周りでは、空気中の酸素負イオンの濃度が1立方センチメートルあたり100000〜500000に達し、このような空気を呼吸すると、人体の治癒力を高めることができます。 동강 폭포는 높이가 17m입니다. 난류가 암벽에 부딪히고 물이 사방으로 튀어나왔고 물안개가 스며 들어 멀리서 정글에 매달린 새틴처럼 보였고, 가까운 장래에 비취가 튀는 날아 다니며 올려다 보았습니다"아홉 개의 천국으로 떨어지는 의심되는 은하수". 파도는 계곡과 숲에 울려 퍼졌습니다.동강 폭포는 웅장한 모습 일뿐만 아니라, 음이온 생산을 위한 "공장"이기도 합니다. 과학적 연구에 따르면, 폭포의 풍격으로 공기에 많은 음이온을 생성할 수 있습니다. 폭포수 지역에서는 공기 중의 음이온 농도가 입방 센티미터 당 100,000 ~ 500,000에 이를 수 있으며, 이러한 공기를 호흡하면 인체의 자연 치유력을 높일 수 있습니다.
杨梅园
杨梅园占地面积20亩,杨梅属于杨梅科乔木植物,又称圣生梅、白蒂梅,杨梅具有很高的药用和食用价值,杨梅二月开花结果,五月才成熟,有红、白、紫三种颜色,果实色泽鲜艳,汁液多,甜酸适口,杨梅有消食、除湿、解暑、生津止咳、御寒止泻、利尿、防治霍乱等医药功能,有“果中玛瑙”之誉。 Myrica rubra garden covers an area of 20 mu. It belongs to the arbor plants of Myrica, also known as Shengsheng Mei and Baidi plum. It has high medicinal and edible value. The plum blossom in February and it will only mature in May. There are three colors: red, white and purple. The fruit is bright and juicy, sweet and sour. Myrica rubra has the medical functions of digestion, dehumidification, relieving summer heat, producing fluid and relieving cough, resisting cold and diarrhea, diuresis, prevention and treatment of cholera and so on. It has the reputation of "agate in fruit". 楊梅園は20エーカーの面積をカバーしています。楊梅は、聖生梅、白蒂梅とも呼ばれて、ヤマモモ科ヤマモモ属の常緑樹に属して、薬用および食用の価値が高いです。通常は2月に開花して果実を結び、5月に成熟し、赤、白と紫の3色があります。果実は色が明るくて、ジュースが豊富で、甘酸っぱくて美味しいです。消化、除湿、熱緩和、咳止め、防寒、止瀉、下痢緩和、コレラ防止などの医療作用がありますので、「果物の瑪瑙」として知られています。 양매원의 면적은 20 에이커입니다. 양매는 양매과 교목 식물에 속하며, 또 성생매, 배제매라고 합니다. 양매는 약용 및 식용 가치가 높습니다. 양매는 2 월에 피고 열매를 맺고 5 월에 성숙합니다.  빨간색, 백색과 적색이 있습니다. 과일은 색이 밝고 주스가 풍부하고 새콤 달콤합니다. 양매는 소화, 제습, 열 완화, 체액 촉진 및 기침 완화, 감기 예방 및 설사, 이뇨 완화, 콜레라 예방 및 치료와 같은 의료 기능이 있으며, "과일의 마노"란 명예가 있습니다.